Перевод "personal experience" на русский
Произношение personal experience (порсонол экспиэрионс) :
pˈɜːsənəl ɛkspˈiəɹɪəns
порсонол экспиэрионс транскрипция – 30 результатов перевода
In private meditation, captain.
Spock will tell you that such meditation is a personal experience.
Not to be discussed. Especially not with Earthmen.
Я медитировал в одиночестве, капитан.
Спок может рассказать, что такая медитация - это что-то личное.
О ней не говорят, тем более с землянином.
Скопировать
Captain, I'd like to check it out.
Aside from Sinclair, I've got more personal experience with this stuff than anybody else.
Since he's not here, that leaves it to me.
Капитан, мне хотелось бы это проверить.
Не считая Синклера, у меня самый большой личный опыт по этому поводу.
Поскольку его нет здесь, этим должен заняться я.
Скопировать
- With all due respect...
You're allowing personal experience to influence your judgement.
You're afraid.
- Со всем уважением к вам ...
Вы позволяете вашим эмоциям влиять на ваше суждения.
Вы боитесь.
Скопировать
Just not with us.
A holosuite visit is a sort of a personal experience.
He's particular about who sees him in his coonskin cap.
Но только не с нами.
Визит в голокаюту это личное.
Он очень тщательно выбирает тех, кто увидит его в енотовой шапке.
Скопировать
But it can be used safely at lower settings to heal people.
Are you speaking from personal experience or-
No.
Но, используя его на малой мощности можно лечить людей.
Вы это проверяли опытным путем или--
Нет, нет, нет, нет.
Скопировать
I've always detested this tag, borrowed from the French movement whose name was similar.
It was partly based on my personal experience... as a student in 1950s.
I left the studio and set up my own film production company.
Этот ярлык, пришедший от французского движения с тем же названием, всегда был мне ненавистен.
Но движение "новой волны" быстро сошло на нет, когда студия, вслед за провалом акций протеста против расширения Японо-Американского Соглашения, изъяло из проката мой фильм "Ночь и туман в Японии", частично основанный на моем собственном
студенческом опыте пятидесятых годов, всего через четыре дня после его выхода.
Скопировать
Sorry, ma'am.
No doubt an observation based on personal experience.
Where are they?
Извините мэм.
Нет сомнений наблюдение основано на личном опыте.
Где же они?
Скопировать
On top of that it's not even an experience that can be shared with others.
It's a personal experience.
That's what watching a movie really is.
То есть этими впечатлениями невозможно поделиться с другим.
Они очень личные.
Вот ради чего смотрят фильм.
Скопировать
Because all our lives are in such an optimum fucking mess, that it needs Peter the saviour to send us out in the world... on New Year's Day resurrected and directed.
And because I'm here to tell you if that's your aim, my old fruit, from bitter personal experience, it
Do you really want to know why I invited you here?
Сейчас, когда все наши жизни в таком дерьме, нужен Питер-спаситель, чтобы помочь всем нам... в Новогодний Вечер - оживить всех нас и направить.
Раз я здесь, то скажу тебе, если это и была твоя цель, старик, из моего личного опыта - это не сработало.
Ты правда хочешь знать, почему я пригласил всех вас?
Скопировать
- What my son means to say is, we think of ourselves as archaeologists of the mind.
We believe that the history of a world is contained in the personal experience of its people.
Rather like the ancient oral historians on Earth.
Мой сын хочет сказать, что мы считаем себя археологами разума.
Мы верим, что история мира заключена прежде всего в личных воспоминаниях индивидов, составляющих его народ.
Подобно древним этнографам на Земле.
Скопировать
A chocolate sundae, for example.
Although I do not speak from personal experience I have seen it have a profound psychological impact.
I'll have ten chocolate sundaes. Ten?
Шоколадное мороженое с фруктами, например.
Я не могу опираться на личный опыт, но я заметил, что оно производит глубокое психологическое воздействие.
- Я хочу 10 шоколадных мороженых.
Скопировать
However strange the phenomena that occur there, they are intrinsic.
The child, and I'm spealing from personal experience- -tales the telescope provided, and looks through
A telescope, used in the way prescribed by morality and convention- -shows only how small the lawn and flowers surrounding one's home are.
Что бы ни произошло, причины следует искать там, в той стране...
Расскажу о своем детстве, чтобы вы могли лучше меня понять. Ребенком я смотрела на мир через подзорную трубу, повернутую раструбом к себе.
Так меня всегда учили. Так велит мораль и воспитание... В трубу я видела крошечные газоны вокруг дома.
Скопировать
Mr. Poirot, are you aware of the nature of Liberty Bonds?
I have no personal experience.
They're the equivalent of blank checks, payable to whosoever holds them.
Можно спешить и опаздывать одновременно.
- Летти, я тебя не ждал раньше 8.
- Прости, не думала, что будет так.
Скопировать
They reveal a knowledge of life drawn from TV and newsreels
Not from personal experience
It is the duty of television to broadcast certain things
Потому что из этих фильмов следует, что вы знаете жизнь... только из кинохроники и теленовостей.
А не из того, что вас окружает.
Телевизионные новости - это набор сюжетов, обязательных к показу.
Скопировать
Really?
What, do you know that from personal experience or...
Please.
- В самом деле?
Ты это знаешь по своему опыту, или...
Прекрати.
Скопировать
In short, each person sees for himself:
And each person knows for himself the extreme gap that often exists between personal experience and the
We have learned to consider the vast distance separating cinema from life as so perfectly natural that we gasp and give a start when we suddenly discover something true or real in a movie, be it nothing more than the gesture of a child in the background,
Короче, каждый человек видит жизнь.
Каждый знает, какая огромная пропасть лежит между его опытом и изображением этого опыта на киноэкране.
Мы так привыкли к громадному расстоянию, отделяющему кинематограф от жизни, что поневоле удивляемся, увидев в фильме что-нибудь правдивое или реальное.
Скопировать
It wasn't fun!
I was speaking from personal experience.
I mean, most of them didn't think it was fun when we had a fight.
Это не было весело!
Я говорил, исходя из собственного опыта.
Понимаешь, большинство совсем не считало драку забавной.
Скопировать
I have a human half and an alien half at war with each other.
Personal experience, Doctor.
I survive because my intelligence wins, makes them live together.
Во мне человеческая половина и инопланетная постоянно погружены в войну друг с другом.
Личный опыт, доктор.
Я выживаю только потому, что в каждой из них побеждает разум, что заставляет их жить вместе.
Скопировать
No matter.
I know from personal experience how horizontal you can get.
As a reward, you and that hair-pile...
Неважно.
Из личного опыта я знаю, на какую горизонталь ты способна.
В качестве приза, ты и этот волосатик...
Скопировать
He's yours.
I know he isn't worth that much, from personal experience.
All right, going once... going twice ... sold!
Можешь забирать его, милая.
Поверь, он не стоит так дорого, я знаю по личному опыту.
Ну, спасибо!
Скопировать
Safe journey, Mr. Neelix.
I know from personal experience that you have force field emitters.
We could use them to establish a shield grid.
Удачного пути, мистер Ниликс.
Я знаю из личного опыта, что у вас есть излучатели силового поля.
Мы можем использовать их, чтобы создать защитную сеть.
Скопировать
Listen, since you don't have a body and you never will have -
It means you're never gonna have the kind of personal experience that I just had, so maybe you'd like
I am not interested in any type of sexual experience with a woman.
Знаешь, у тебя нет тела, и никогда не будет.
Поэтому тебе не пережить то, что у нас было. Но хочешь, я тебе расскажу, что значит высшее половое наслаждение от женщины?
Меня не интересуют половые сношения с женщинами.
Скопировать
No matter how Barney might want to romanticize it... and make it Beauty and the Beast...
Lecter's object, as I know from personal experience... has always been... degradation... and suffering
Get this damn thing off me.
Как бы Барни ни романтизировал их отношения - этакая "Красавица и чудовище" - я знаю по собственному опыту,..
...что Лектера всегда интересовали деградация и страдания.
Снимите с меня эту чёртову штуку.
Скопировать
- And I can tell the difference.
- You speak from personal experience?
That's private.
И я знаю, как отличить их друг от друга.
Это ты по своему опыту?
Это личное.
Скопировать
The worst thing you can do for your son is tiptoe around his condition.
I speak from personal experience.
Luckily, it looks like we're gonna be able to reconstruct his hands with a series of surgeries.
Самое худшее, что вы можете сделать для своего ребенка - это ходить трястись над его состоянием.
Я основываюсь на личном опыте.
К счастью, похоже, мы сможем восстановить его руки после серии операций.
Скопировать
How many doctors are there in your practice?
Just 'cause I'm sort of looking for a more personal experience.
I wanna make sure that you're my doctor on the day, and...
Сколько врачей в Вашей клинике?
Просто я ищу побольше личного участия.
Я хочу быть уверена, что Вы - мой постоянный доктор и...
Скопировать
And of course, the Muggle prime minister has been alerted to the danger.
We strongly suspect that the breakout was engineered by a man with personal experience in escaping from
Dumbledore warned Fudge this could happen.
И конечно, премьер-минuстра магглов известилu об опасносmu.
У нас есть серьезные основания подозревaть что пoбeг был оргaнизовaн чeлoвeком, у которого еcть личный опыт побeгa из Азкaбaнa извecтным мaccовым убийцeй Cириуcом Блэкoм кузеном сбежавшей Беллатрисы Лестрейндж.
Дaмблдор прeдупрeждaл Фaджa, что тaкоe мoжет произойти.
Скопировать
You just make that stuff up?
- It comes from personal experience.
- Cool.
Ты все это выдумала?
- Это все из личного опыта.
- Круто.
Скопировать
CAL, what is it?
Sorry, you didn't sign your personal experience contracts.
Mr Lux, right now you're in more danger than you've ever been in your whole life.
Что такое ШЭЛ?
Извините, но вы не подписали контракты по передаче впечатлений.
Мистер Лакс, в данный момент вы находитесь в такой опасности, в которой никогда ещё не были.
Скопировать
Guys, Ellie and I are just going through a little rough patch, trying to figure--
Let me share one thing that I know from personal experience--
No, you don't. You do not need some broad holding your maracas in a vise.
- Парни, У нас с Элли просто небольшие затруднения. - Из которых мы вместе пытаемся...
- поделиться немного личным опытом. - Нет, не позволяем.
Не нужна тебе подруга которая держит твои маракасы в тисках.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов personal experience (порсонол экспиэрионс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы personal experience для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить порсонол экспиэрионс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
